Hävinnyt käännettäessä?

Jokakeväinen englanniksikirjoittamisenkaipuu on taas iskenyt. Hitsi. Huomaan pyöritteleväni tulevia blogitekstejä mielessäni englanniksi – mitä tämä nyt on olevinaan. Miksi minä aloin tämän suomeksi alunperinkään. Ai niin, tuollahan se lukee. Sanat ovat menettävinään merkitystään vieraalla kielellä kirjoitettuna, ja haluan pysyä niissä merkityksissä, jotka olen ensisijaisesti elämäni aikana oppinut. Mutta kun minä en ehkä sittenkään tiedä, profiloinko itseni tulemaan ymmärretyksi lähinnä vain suomalaisen vaiko koko anglofonisen blogistanian piirissä. Sitäpaitsi suomikin tuntuu silloin tällöin vieraalta kieleltä. Huomaan, ettei  kielikorvani enää ohjaakaan minua erehtymättömästi. Red alert!

Meidän koko perhe on aika kaoottisessa olotilassa mitä puhuttuun kieleen tulee.  Muistan joskus ihmetelleeni amerikansuomalaisten finglishiä, mutta nyt huomaan meidän perheessä tapahtuvan saman jutun – kuudesta kielestä (kolme kotikieltä ja kolme Luxemburgin kieltä) syntyy aikamoinen sekamelska, kun asioita kuvaamaan vakiintuu se termi, joka nyt sattuu asiaa parhaiten kuvaamaan. Jos sanomme route nationale, tiedämme heti, mistä tiestä puhutaan. Lainasanoissa ei kylläkään taida olla mitään uutta, ja oletan muiden sekakansallisten expatriaattiperheiden kamppailevan samojen kysymysten kanssa.

Poikani pyysi minua eilen leikkimään kanssaan lohikäärmettä ja stegosaurusta ranskaksi, jota hän ei siis lähtökohtaisesti puhu.
– “Äiti, tuuksä mun kaa puhumaan ranskaa? Mä oon hirmuinen lohikäärme ja sä oot stegosaurus. Tötö fee ksö-ö pipi? Tu le fee trua!”
Vastasin: -“Non, j’ai pas besoin de faire pipi. Et toi?”
– “Jaa-a”.

Advertisements

6 Responses to “Hävinnyt käännettäessä?”


  1. 1 Johanna 11/04/2010 at 12:54 pm

    Aaws.. Sulonen tuo keskustelu. :D

  2. 2 rosenatalie 11/04/2010 at 9:19 pm

    Tuttua, vaikka meillä tilanne on lähtökohtaisesti paljon helpompi, vain kaksi kieltä. Kyllähän ne ainakin vielä aika iloisesti sekaisin menee. Miten noi kolme kotikieltä teillä käytännössä toimii? Puhuuko toinen vanhemmista kahta kieltä vai onko teillä nanny/au pair tms?

  3. 3 sari 12/04/2010 at 2:15 am

    Meilla mies puhuu ranskaa, mina suomea ja lapsi tarhassa ja pihan lasten kanssa englantia. Olen koittanut kiinnittaa enemman huomiota kielenpuhtauteen kotona, seka siihen ettei enaa ainakaan lapsen kuullen puhuta englantia keskenamme.

    Valilla kylla on sellaisia keskusteluja joita nimeomaan koitan valttaa eli:
    est-qu’il fait froid dehors? yes? where is her pipo?

    Onneksi kohta paasee Suomeen taas kielikylvettamaan lasta, ja suomikoulusta on toivottavasti tulevaisuudessa suuri apu. Mutta hankalaa yhta kaikki.

    Toivon etta pystymme antamaan lapselle tarpeeksi kielta siihen etta han paasee edes joten kuten sisalle molempiin kotikulttuureihinsa vaikkei ehka niissa molemmissa (tai kummassakaan) tule koskaan asumaan.

    p.s. kirjoita vaan suomeksi tulevaisuudessakin :) Itse kaipaan kauniiden kuvien lisaksi blogeista suomenkielta jota muuten saan kovin vahan omasta arjesta.

  4. 4 May 12/04/2010 at 9:14 am

    Johanna:näitä riittää!

    Rosenatalie: Meillä minä puhun lapsen kanssa suomea, mies lapsen kanssa toista kieltä, ja minä miehen kanssa englantia. Poika on Eurooppa-koulun suomiluokalla ja englanninkielisessä iltapäivähoidossa. Nykyään jotkut keskustelut käydään pelkästään englanniksi, jos kaikkien täytyy tietää, mistä puhutaan, ja osallistua omalla mielipiteellään.
    Naapurinpoika on ihan oikea luxo ja puhuu vain letzebuergesch, josta poika on nyt hieman ottanut mallia (Kom hei! Kuck mol!), mutta hänen vanhempiensa kanssa me aikuiset taas puhumme ranskaa…

    Sari: Hauska tuo sun esimerkki, meillä ihan sama juttu! Olemme koittaneet linjata kieltenopiskelun nyt niin, että suomi ja englanti olisivat ne pääkielet, joilla koulu koitetaan selvittää jotenkuten läpi. Valitettavasti näillä kielillä ei Luxissa pitkälle pötkitä, mutta eiköhän ne peruslauseet ranskaksi tai letzeksi jossain vaiheessa voi opettaa… kuinka ostaa kilo juustoa ja mitä sanoa lipputiskillä. Miehen kieli saa jäädä puhekieleksi tai kokonaan pois jos on jäädäkseen. Pojallahan on hieman kehitysviivästymää muista asioista johtuen, joten sekin välillä pinnaa kiristää.

  5. 5 sari 13/04/2010 at 1:56 pm

    Kannustuksesi tuohon kehitysviivastymaasiaan etta yhdella ystavallani on kehitysvammainen veli (silla on muistaakseni ylimaaraista nestetta aivoissa joka aiheuttaa painetta), ja se on _taydellisen_ kaksikielinen (puhuu aidin kanssa yhta ja isan kanssa toista kielta). Suomi on oletettavasti sen heikompi kieli koska (erityis)koulua se kay silla toisella kielella, mutta ma en olisi ikina osannut arvata sita meidan keskustelun perusteella.

    Mutta teilla tilanne on tietysti astetta hankampi kun kielia on niin monia. Toivottavasti pojalla ei jossain vaiheessa mene hermo kielien epataydelliseen hallitsemiseen ja siten itselle tule hinku jattaa niista heikoimpia pois kokonaan (ja samaa tassa itsekin jo jannitan lapsen kanssa).

  6. 6 thatmay 13/04/2010 at 5:16 pm

    Sari, kiitos kommentista! Meidän poika on sillä tavalla multikielinen, että se puheenmuodostus mikä onnistuu, onnistuu täysin simultaanitulkkauksenomaisesti kaikilla kielillä. Jos hän vaikka katsoo englanninkielistä piirrettyä jossa sanotaan jotain hassua, hän saattaa sen kääntää siltä istumalta isälleen isän kielellä ja minulle samantien suomeksi. Aivot tuntuvat siis olevan oikeilla jengoilla. Lauserakenteiden tuottaminen, sijamuodot, prepositiot ja sen sellaiset kuitenkin ovat vielä iloista sekamelskaa. Sanotaan että “äidin poika” kun tarkoitetaan että “pojan äiti” – isän kielen sanajärjestyksen mukaan. Suomen astevaihteluista nyt puhumattakaan. Ja ärrä- ja ässäviasta. Mutta hei siis r ja s on oikeasti meidän repertuaarissa ne pienimmät ongelmat, eli jos poika joutuu koko elämänsä välttelemään sanomasta “Krakataun tulivuori” niin olkoon sitten niin!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




Ota yhteyttä

reallyclean@live.com

Viime päivien eniten klikatut

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2 other followers

Kalenteri

April 2010
M T W T F S S
« Mar   May »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Shop


%d bloggers like this: